Bon alors j’ai une mauvaise nouvelle et… une mauvaise nouvelle! ;D
J’ai vu mon collègue d’espagnol aujourd’hui et nous avons longuement parlé de SOMA…
Pour Daniel:
Le “d” de “Libertad” ne se prononce JAMAIS! Il m’a dit que ça faisait “ringue”! Je te laisse donc imaginer la suite des évênements :’( 2001 is back!
Pour Clément:
“Suerte de aqui” veut dire tout sauf “sort d’ici!”
“Suerte” se traduit plus par… (c’est là mon moment préféré :D) BIENVENU ou BONNE CHANCE! ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D Bref il m’a dit qu’il aurait fallu dire “Sal de aqui!”.
Pas grave? Et bien comptez bien, ça fait une syllabe en moins par rapport à ce qui a été filmé!
Sinon il est toujours “open” pour postsynchroniser, mais il souhaiterait voir les images pour voir ce qu’il peut faire (ou sauver? ;D). Je suis un peu taquin ce soir… Allez! Je sors!